Dando nome aos parentes em português

Naming members of a family in Portuguese

Members of a family in Portuguese

Bem-vindo ao nosso Portuguese Basic Tips no qual nós vamos falar sobre como nomear os parentes em português

Bem, no episódio de hoje, nós iremos falar sobre como nomear os parentes em português.  No Brasil, ao invés de usar “relativos”, usamos “parentes”.

Você também pode gostar do nosso episódio sobre frases interrogativas em português.

Houve um dia em que eu estava conversando com uma garota que estava tentando aprender a falar português. No meio da conversa, perguntei: “então, você não costuma ter contato com os seus parentes aqui do Brasil?”

Ela, prontamente respondeu: “eu acho que você não entendeu. Eu vivo com os meus pais! (I live with my parents!)”

Logo, percebi que havia uma pequena confusão na nossa conversa.

No Brasil, nós usamos o termo “parentes” quando queremos falar sobre todos os membros de uma família. É algo similar ao “relatives” do inglês.

Se você quer apenas se referir ao seu pai e à sua mãe, em português, use “os meus pais” – no plural.

Tendo dito isto, vamos seguir para comparar termos em português e em inglês.

Visite o nosso episódio sobre gerúndio em português

Pai / Father

Se você quiser se referir ao seu pai, vai usar “pai” ou “papai” (mais carinhoso). Às vezes você pode usar a mesma palavra para falar com ou sobre Deus. Neste caso, use o “P” maiúsculo.

Por exemplo:

Meu Pai, por favor, me ajude com esta situação. (Father, please, help me use this situation).

Mãe / Mother

Se for falar sobre a sua mãe, use “mãe” ou “mamãe” (mais carinhoso).

Esta palavra é pronunciada com um som mais “fechado”.

Por exemplo:

Mãe, estou com fome (I’m hungry, mother!)

Em lugar de usar brother, use “irmão”

Mais uma vez, um som “fechado”: irmão!

Exemplo:

Ele é meu irmão mais velho (He is my elderly brother)

Irmã / Sister

Em lugar de usar “sister”, use “irmã”

Eu acho que este episódio também pode ser útil para que você treine a sua pronúncia.

No episódio, tente repetir comigo: irmã

Exemplo:

Ela é a minha irmã mais nova (She is my little sister)

Padrasto significa stepfather e madrasta significa stepmother

Exemplo:

Eu me dou bem com meu padrasto / Eu me dou bem com minha madrasta. (I get along with them)

Sogro significa father in law – Sogra significa mother in law

Exemplo:

Eu gosto muito do meu sogro, mas não tanto da minha sogra. (I like my father in law very much, but I don’t like my mother in law)

Genro / Son in law

Exemplo:

Meu genro vem muito aqui em casa (My son in law comes to my house very often)

Nora / Daughter in law

Minha nora vem muito aqui em casa (My daughter in law comes to my house very often)

Tio significa uncle, enquanto tia significa aunt.

Se você estiver se referindo aos dois, use “tios”.

Exemplo:

Eu estou esperando pelos meus tios. (I’m waiting for my uncle and I’m waiting for my aunt)

Você é o sobrinho (nephew) deles ou a sobrinha (niece).

Se eles tiverem um filho,  será o seu primo (masculino) ou prima (feminino), em lugar de usar cousin.

O seu avô is your grandfather – a sua avó is your grandmother

Eles são os seus avós, eles são os seus “grandparents”. Você, por sua vez, é neto (masculino)  deles ou neta (feminino) – em lugar de usar grandson.

Esposa / Wife

Aqui no Brasil, usamos esposa com o mesmo sentido de wife.  Às vezes, também usamos a expressão “a minha mulher”, que significa a mesma coisa.

Exemplo:

Minha mulher está muito ocupada (My wife is very busy)

Marido / Husband

Diferentemente do outro exemplo, quando falamos sobre marido, não é comum dizer “meu homem”. Ao menos não neste sentido. Neste caso, opte por “marido”, mesmo.

Por exemplo, uma mulher pode dizer:

Vou falar com o meu marido (I will talk with my husband)

Este é o final do nosso episódio sobre nomes de familiares em português.

Torne-se Membro Premium deste site para acessar as nossas transcrições

Clicando no link você terá acesso a mais alguns termos relacionados a famílias em português.

Visite o nosso último podcast sobre sentido figurado

Valeu e até a próxima!

Marcos Sales

Você pode gostar...

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *