Aumentando o seu vocabulário português brasileiro

Increasing Brazilian Portuguese vocabulary

A new podcast for increasing Brazilian Portuguese vocabulary

Bem-vindo ao nosso Portuguese Basic Tips 69 (em inglês), chamado “aumentando o seu vocabulário português brasileiro”

No episódio de hoje, nós vamos aprender 3 expressões novas em português. Essa é uma boa maneira de aumentar o seu vocabulário no português brasileiro: passo a passo.

Então vamos começar:

Visite nosso episódio anterior chamado “significado dinheiro de pinga e outras expressões em português”

Elas por elas

Sim, nós só costumamos usar essa expressão em sua forma feminina: elas por elas!

Nós usamos essa expressão quando queremos dizer que nada mudou, no final das contas, mesmo depois de um determinado evento.

Por exemplo:

  • Eu perdi muito dinheiro no início do ano. Agora, ficou tudo “elas por elas”. ( I lost a lot of money earlier in the year. Now, it added up to the same thing)
  • Tenho muitos amigos e muitos inimigos: fica tudo elas por elas. (I have a lot of friends and I have a lot of enemies. It makes no difference in the end).

Trabalhar por conta

Quando dizemos que alguém “trabalha por conta”, queremos dizer que essa pessoa possui seu próprio negócio. Na verdade, é possível que você ouça ambos: trabalhar por conta, simplesmente, ou trabalhar por conta própria.

Vejamos alguns exemplos:

  • Desde que saí do meu último emprego, estou trabalhando por conta. (I have my own business, since I left my last job).
  • Ela decidiu trabalhar por conta própria por causa da crise. (She decided to work on her own because of the crisis)

Engolir um elefante e se engasgar com mosquito

Este é um ditado popular usado no Brasil, o qual vou tentar explicar agora. Primeiramente, tente repetir comigo: engolir um elefante e se engasgar com um mosquito. Exatamente!

Veja o exemplo:

  • Al Capone foi preso pelo crime mais bobo, dentre todos os que cometeu. Engoliu um elefante e se engasgou com um mosquito

Eu realmente não sei como traduzir isso exatamente. Em um sentido não literal, podemos dizer que Al Capone was arrested for the most silly crime, among all those he has committed.

Veja bem, ele era um gangster! Apesar disso, foi preso por causa de crime fiscal, não por causa dos crimes mais brutais que cometeu. Ele engoliu um elefante e se engasgou com um mosquito.

Claro que um elefante é maior que um mosquito, portanto soa surreal que alguém possa sair “impune” ao comer um animal tão grande. Ao mesmo tempo, a mesma pessoa é surpreendida ao se engasgar com um simples mosquito.

Torne-se Membro Premium e faça o download das nossas transcrições

Clique aqui e visite um website português contendo alguns “provérbios”

Por hoje é só!

Espero que você goste.

Valeu e até a próxima.

Marcos Sales

Você pode gostar...

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *