Sotaques do Brazil – Diferenças de pronúncia do R no Brasil

Brazil accents

Brazil accents – Pronunciation differences of R letter in several parts of Brazil

Olá e seja bem-vindo ao Portuguese Basic Tips 61 sobre sotaques do Brasil e as diferenças de pronúncia da letra R em diferentes partes do país

No episódio de hoje, vamos falar sobre as diferentes pronúncias da letra “R” em diversas partes do Brasil. Você deve saber que o Brasil é um país enorme, é um país de grandes dimensões. Nós fomos colonizados por diversos povos ao longo da história. Esses povos deixaram grandes diferenças de sotaque em regiões do Brasil.

Ouça o nosso último episódio sobre mudança de significado dos adjetivos nas frases

Por exemplo, às vezes você vai ouvir a palavra porta sendo pronunciada de diversas maneiras diferentes (ouça no áudio do episódio). Hoje, iremos exercitar essas pronúncias, assim você poderá escolher qual delas usar.

 

R retroflexo or “R caipira”–  “country r”

As pessoas chamam de “R caipira” no Brasil, porque isso é algo que você vai encontrar majoritariamente no interior de São Paulo e Minas Gerais.

A maioria dos estudiosos do português concorda que esta pronúncia vem de antigas línguas, como o Tupi-Guarani. Eles contam que as pessoas tinham alguns problemas para falar a letra “l” corretamente, então o “r caipira” tornou-se popular naquela época. Por exemplo, em lugar de falar “falta” as pessoas falavam “faRta”, com a letra “r” mesmo. Com o passar do tempo, aprenderam a pronunciar o “l” corretamente, mas a pronúncia da letra “r” permanece intacta para alguns povos até o dia de hoje.

Esse “r” é bastante parecido com a pronúncia que as pessoas usam no inglês americano.

Ouça o áudio:

  • Porta (door)
  • Corta (cut it)
  • Torta (cake)

R gutural

Isso é algo que vem diretamente da nossa garganta. Ouça, no áudio abaixo, as diferenças entre os dois.

A maioria das pessoas diz que este som advém da língua francesa, como a pronúncia de au revoir ou do jogador Frank Ribery. O que quero que você entenda é que o som do francês é similar ao que usamos em algumas partes do Brasil. Você encontra o “r gutural” em lugares como o Rio de Janeiro e também na região Nordeste, em geral.

  • Porta (door)
  • Corta (cut it)
  • Torta (cake)

Mesmo quando você encontra palavras escritas com duplo erre (rr), o som é pronunciado da mesma forma. Por exemplo: carro;

Erre mudo

Na região Nordeste, você também vai encontrar aquilo que chamamos de “erre mudo”, que é, exatamente, a não pronúncia da letra “r” ao final das palavras.

Por exemplo

Em lugar de dizer “Salvador” (cidade),  as pessoas pronunciam “salvadô”. Em lugar de dizer “amor”(love), pronuncia-se  “amô”.

Repita no áudio:

  • Eu vivo em Salvadô, meu amô! (I live in Salvador, my love!).

Nestes casos, sugiro que você também preste atenção ao final dos verbos em português: fazer (to make / to do) vira fazê; trazer (to bring) vira trazê e assim por diante.

Pronunciando o R como um espanhol

Nossa última dica de hoje tem a ver com a pronúncia do erre como um espanhol faz.

As pessoas de São Paulo, Paraná, Rio Grande do Sul usualmente falam dessa maneira.

Há outra coisa a se presta atenção aqui: às vezes, você vai ouvir pessoas mais velhas falando “rrrrio”, “rrrrrua”, com esse “r” no início das frases, enquanto os mais novos pronunciam o r gutural – no início das expressões.

Ouça:

  • Porta (door)
  • Corta (cut it)
  • Torta (cake)

Torne-se Membro Premium e tenha acesso a todas as nossas transcrições

Clique no link para assistir a um vídeo falando sobre as pronúncias da letra R no Brasil

Por hoje é só!

Valeu e até a próxima!

Marcos Sales

Você pode gostar...

1 Resultado

  1. 2 de julho de 2018

    […] Visite nosso último episódio sobre sotaques no Brasil […]

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *